Reacties

Bezoekers van deze website kunnen desgewenst reageren op elke bijdrage en hun bedenkingen staan dan bij het bericht terzake onderaan vermeld.

Hieronder al die reacties samengebundeld in omgekeerde chronologische volgorde, de recentste dus bovenaan. Om de context terug te vinden kunt u klikken op de in rood weergegeven titel van het oorspronkelijke bericht.


  • Van Timo Frans op Oorlogsliederen

    Hallo, mijn overgrootmoeder is overleden en wij waren gaan kijken voor eventuele herinneringen.., tijdens het zoeken ben ik een enveloppe tegen gekomen met daarin een lied en bovenaan “Soldatenlied”, die was natuurlijk van mijn overgrootvader, ik zou hier graag wat meer over willen weten. De beginnende tekst en het refrein zal ik hieronder plaatsen.

    In 1914 ik werkte op ons land
    Ik hoorde zeggen dat oorlog was, en liet mijn ploeg in Ierland.

    Ik pakte gauw een riek, een gaffel en een veis.
    Ik frette 17 boterhammen op met appelspijs.

    Ref: Haar aan den hond zijn poten
    Haar aan den hond zijn kont

    enz.

    Ga naar de reactie
    2020/04/28 at 1:33 pm
    • Van Johan op Oorlogsliederen

      Heb dit lied vandaag gevonden op een liedblad van Bertha Rusbach ons toegestuurd door Leo Coulier, onder de titel “Jan Zonder Vrees”, evenwel zonder dat refrein. Rusbach zegt dat de zangwijze “De Leugenaar” is.

      Ga naar de reactie
      2021/01/20 at 3:14 am
    • Van Johan op Oorlogsliederen

      Komt me bekend voor – zie eerdere reactie door Andreas Jacquet e.a.
      De “veis” zal wel een zeis zijn vermoed ik en dat soldaten braaf over “den hond zijn poten” zongen geloof ik niet. ’t Zal wel iets anders geweest zijn dat er op rijmt maar men niet durfde op papier zetten.
      Staat er niets bij in verband met de zangwijze?

      Ga naar de reactie
      2020/04/28 at 2:47 pm
  • Van Ward Bosmans op Klacht van een verstoten minnares

    Goed deze te vinden 🙂 Ik was vandaag de cd van het nieuwe Spilar eens aan het beluisteren, en die begint met een zeer leuke versie van dit lied, maar ik dacht ook eerst “vanwaar ken ik deze melodie?”
    Bij Spilar is het wel niet echt in een of ander “oudkempisch”, maar in het hippe westvlomps.

    Ga naar de reactie
    2020/04/24 at 1:12 pm
  • Van Carl Verbraeken op Liederen

    Weet u van waar het volgende lied komt? Ik hoorde het van mijn moeder (1910-2002)

    “Ik kan trouwen als ik wil, ik heb de keus uit twalef lieven,
    ‘k Heb nen ouwe met nen bril die ik niet en wil
    Maar hij is toch ne rijke, voorzien van geld en goed!
    Ik moet nu niet meer werken, ik kan dragen ne zijden hoed.

    En Jefke van de kermis heeft mij ook een kus gegeven…”
    en dan stopt het.

    ????? moet rond 1920 zijn

    Ga naar de reactie
    2020/04/21 at 10:46 pm
    • Van Johan op Liederen

      In “LIMBURGSE LIEDEREN verzameld door LAMBRECHT LAMBRECHTS”, uitgegeven in 1937, staat op pagina 66 een korte versie van dit lied:
      “En ik kan trouwen als ik wil, ‘k heb keur van twintig meisjes.
      En ik kan trouwen als ik wil, maar ik zie nog geen verschil. Tralala enz…”, aldus opgetekend in Hoeselt.
      Meer vind ik voorlopig niet terug. Misschien heeft uw moeder wel zelf een vervolg aan het lied gebreid?

      Ga naar de reactie
      2020/04/21 at 11:16 pm
  • Van Johan op Pandemie en marktzangers

    R. Vermandere gaf een lied uit bij Gustave Faes in Antwerpen onder de titel “Microben”. De tekst werd overgenomen in “Liederenboek van het Alg. K. Vl. Studentenverbond” (1913). Het lied is een satire en heeft geen wetenschappelijke waarde. Het gaat ook niet specifiek over de (Spaanse) griep want het suggereert dat het pas ontdekte bestaan van de nauwelijks zichtbare microben aantoont dat zowat alles aan deze “kleine diertjes” te wijten is. Rob Van Deun stuurde me een veldopname (waarvoor nogmaals dank) die door Herman Van Gorp in 1976 werd gemaakt bij Regina Dockx uit Oud-Turnhout tijdens de voorbereiding van zijn licenciaatsverhandeling. Zij zong uit het hoofd een stuk van het lied voor. Het zal ons nog wat kopzorgen opleveren om die opname te analyseren en om te zetten in bruikbaar notenschrift, tenzij we de originele partituur van Vermandere kunnen terugvinden.

    Microben

    Sinds een korten tijd is er een dier ontdekt
    Of beter een klein dierke,
    Dat wel honderd duizend malen minder is,
    Dan ’t allerkleinste mierke;
    ’t Weegt juist tienmaal minder dan een zeepblaas(1) weegt
    En van ’t minst dat gij een liter geersten(2) leegt,
    Hebt ge er vier millioen – ’t en is u niet misgund –
    Een kosteloos verblijf in uwe maag vergund !

    Microben, microben
    Buiten, binnen, onder ons en boven :
    Geen enkel’ plaats waar g’ haar niet vindt;
    Ze zit in vuur, in sneeuw, in ijs en wind!
    Microben.

    Men heeft de microob in alle spijs en drank,
    Bij alle dier gevonden :
    Zij wordt met de brieven, met den telegraaf,
    En telefoon verzonden.
    Gansch deze aarde is slechts een groot microbennest
    Oude en nieuwe wereld zijn erdoor verpest :
    En in Congo ook, microob al wat men ziet,
    Er zijn er daar zooveel dat zij gaan half voor niet.

    ’t Schijnt dat er veel soorten van microben zijn,
    Verschillende naar de landen :
    Aan den Noordpool kunnen zij goed tegen kou,
    In Congo tegen ’t branden;
    Aan de Roode Zee zijn zij zoo rood als bloed,
    Aan de Zwarte Zee zijn zij zoo zwart als roet;
    In China zijn zij geel, van pooten tot aan kop
    In Pruisen hebben zij ook eenen pinhelm op !

    Al de ziekten die er op deze aarde zijn,
    We hebben z’ hun te danken :
    Waren er geen microben, al ons kwaad hield op,
    Er waren scheel’ noch manken.
    Ze hebben ons geschonken die influenza(3),
    d’ Hysterie, migraine en etcetera:
    En als ze vechten daar, dat ’t aan de ribben houdt,
    Dat komt door de microbe van het Engelsch zout(4) !

    Elke dag brengt veel nieuwe microben voort,
    Ik zelf heb er gevonden :
    En als monsters zonder waarde heb ik die
    Mijnheer Pasteur(5) gezonden.
    Hij heeft ze dan ook met aandacht bestudeerd
    En mij met een grooten langen brief vereerd,
    Waarin dat hij mij juist, de namen heeft verkond
    Van al de nieuwe microben die ik tot hem zond.


    (1)zeepbel
    (2)gerstebier
    (3)Griep. Er was nog geen “Spaanse” griep toen dit lied werd gepubliceerd
    (4)Magnesiumsulfaat, gebruikt als laxeermiddel
    (5)Louis Pasteur (1822-1895) lanceerde de theorie van de micro-organismen alias microben als ziekteverwekker, waar sterilisatie een probaat tegenmiddel was, niet alleen voor het langer bewaren van voedsel maar ook om wonden en medisch gereedschap te desinfecteren. Deze ontdekking komt ook vandaag nog van pas om zelfgemaakte katoenen mondmaskers te kunnen hergebruiken…
    Ga naar de reactie
    2020/04/16 at 3:57 pm
  • Van Johan op Pandemie en marktzangers

    In het boek “Het Monster van de Oorlog. Nederlandse liedjes en gedichten over de Eerste Wereldoorlog” (Nijght & Van Ditmar, Amsterdam, 2004) vond ik een anoniem gedicht – geen lied – over “De Spaanse Griep” dat in Amsterdam zou geschreven zijn in 1918.

    (SPAANSE GRIEP)
    Ieder heeft thans influenza,
    Spaansche griep, of hoe het heet.
    Ieder had het, ieder wacht het,
    Of hij heeft juist nu het beet.
    Aspirine wordt verorberd,
    Niet bij grammen, maar bij het pond.
    En men geeft de thermometer,
    Vlijtig door, van mond tot mond.(1)

    Heel het economisch leven,
    Staat, blijft dit zoo gaan, dra stil.
    Aangetast door eisch der staking(2),
    En de Spaansche griep-bacil.
    Deze uiterst kleine wezens
    Werken samen, naar ik vrees,
    Met de bloedige juweelen
    Der beruchten Rutgers-Mees(3).

    Wie er echter mogen staken,
    Niet de dokters! Zie hen gaan!
    Door de straten schieten zij ,
    Als meteoren langs hun baan.
    Toen Alberto(4) er één wou filmen,
    Op bezoek bij een patiënt,
    En de film juist draaide,
    Was hij alweer weggerend.


    (1) “Van mond tot mond”, dat lijkt niet de beste garantie om de ziekte niet door te geven…
    (2) er was in 1918 en in Nederland misnoegdheid wegens de belabberde sociaal-economische situatie.
    (3) Sebald Rutgers was een vooraanstaand Nederlands communist en samen met zijn echtgenote trok hij naar Rusland om er Lenin te ontmoeten. Hij nam deel aan internationaal overleg terwijl zijn vrouw huiswaarts keerde met een geheime opdracht en Russische juwelen.
    (4) Het is niet duidelijk wie die Alberto was. Misschien gaat het over Albert Mullens die samen met zijn broer Willy in die tijd films produceerde.
    Ga naar de reactie
    2020/04/16 at 10:17 am
  • Van Ben Lommelen op Pandemie en marktzangers

    Dag Johan

    Dat intrigeert mij enorm, dat er geen liederen zijn over epi/pandemieën. Er wordt wel eens gezegd dat marktzangers de miserie van een bepaald dorp alleen in andere dorpen bezongen, omdat het voor de lokale bevolking te pijnlijk kon zijn. Misschien ook uit schrik om weggejaagd te worden, of erger. Zing maar eens een moordlied voor een publiek waar familieleden tussen staan.
    Zou het kunnen dat de Spaanse griep zo algemeen was dat ze er nergens over durfden te zingen?
    Dat lijkt wel in strijd met de snelheid waarmee er vaak liederen verschenen. Ik zou denken dat er zeker bij de start van een epidemie toch regionen moeten zijn die even gespaard bleven en waar er liederen opdoken …
    Of zouden ziekte en dood zo veel normaler geweest zijn dan tegenwoordig dat het minder groot nieuws was? Zeker tijdens en vlak na de oorlogsgruwelen?
    Hierbij een recent lied van Ed Cooyman over de coronapandemie-maatregelen.

    Ga naar de reactie
    2020/04/15 at 10:34 pm
  • Van goethals willy op Pandemie en marktzangers

    Dag Johan,
    In bijlage een coronalied met op trompet mijn dochter en zang van haar schoonvader, in het Gents met onderteksten. Ik vind het fraai maar ben wel bevoordeeld…

    Ga naar de reactie
    2020/04/15 at 4:11 pm
  • Van Michel Van Essche op Pandemie en marktzangers

    Schitterend, ondanks het onderwerp. Tex-Mex gewijs zou het Flaco Jiminez kunnen zijn, maar z’n nederlands is te goed, whoeah. Dus gokken we maar op Jan De Smet!

    De groeten,

    Michel

    Ga naar de reactie
    2020/04/15 at 11:00 am
    • Van Johan op Pandemie en marktzangers

      In verband met de link naar Flaco Jimenez volgende anecdote: eind vorige eeuw (!) ging ik met mijn broer en een paar kameraden een optreden bijwonen van Santiago Jimenez Jr, een jongere broer van Flaco, die (net zoals hun vader) de “pure” Tex-Mex vertolkte. Het was in de folkclub “Het Sleutelgat” in Haren (het kan zijn dat de club toen al van naam was veranderd en ’t Oogenblik werd genoemd) en op een bepaald moment kondigde Santiago met vuur een “oud Mexicaans volksliedje” aan dat hij van zijn vader had geleerd en dus in het Spaans zong. Wij herkenden al bij de eerste tonen “Marina” van Rocco Granata, hij had nog nooit van de italiaans-belgische auteur gehoord … Alle “volksliedjes” hebben uiteraard een auteur, maar met de jaren wordt die vergeten. Het is eigenlijk een hele eer als je een liedje hebt gemaakt dat nog tijdens je leven een “volksliedje” wordt. Maar je kan er geen brood van kopen.
      Overigens is de originele Marina een (gefantaseerde) mooie zwartharige italiaanse waarop de zanger hopeloos verliefd is, in de nederlandse vertaling van Johnny Hoes is het een spaanse bar-danseres in Sevilla die àlle mannen het hoofd op hol doet slaan…

      Ga naar de reactie
      2020/04/15 at 2:51 pm
      • Van Michel Van Essche op Pandemie en marktzangers

        Johan, sta toch versteld van je kennis en opzoekingswerk, heb zelf, buiten Flaco, ook nog een lp van papa Santiago, moet ze eens terug op de draaitafel leggen. Al jaaaaaren niet meer gedraaid. Ondanks dat er over de oceaan nogal eens auteursgewijs iets word vergeten, denk ik toch dat Marina, Rocco geen windeieren heeft gelegd.

        Ga naar de reactie
        2020/04/29 at 9:28 am
  • Van stef Van lysebettens op Aaneengevrozen

    Beste,

    Het is ook dezelfde muziek die Walter De Buck gebruikte voor zijn Timeloe Pameloe ( terug te vinden in overzichtsboek WDB pag 378 weliswaar in een andere toonaard geschreven)

    Ga naar de reactie
    2020/04/09 at 11:21 am
  • Van michel de rouck op Den Hemel

    prachtig hoe jullie dat allemaal kunnen terugvinden. Proficiat !

    Ga naar de reactie
    2020/04/08 at 7:19 am

Copyright © 1967-2024 Wreed en Plezant Alle rechten voorbehouden.
Deze site is gemaakt met behulp van het Multi sub-thema, v2.2, bovenop
het bovenliggende thema Desk Mess Mirrored, v2.5, van BuyNowShop.com