Reacties

Bezoekers van deze website kunnen desgewenst reageren op elke bijdrage en hun bedenkingen staan dan bij het bericht terzake onderaan vermeld.

Hieronder al die reacties samengebundeld in omgekeerde chronologische volgorde, de recentste dus bovenaan. Om de context terug te vinden kunt u klikken op de in rood weergegeven titel van het oorspronkelijke bericht.


  • Van Roger Hessel op Sofietje

    De melodie van “Mijn Sofietje” die in “De geschiedenis van het Café chantant” staat afgedrukt, komt van mijn moeder. Zij zong mij het liedje voor. Wat zij wel deed, en wat Lustenhouwer niet doet op de partituur, was de laatste twee versregels herhalen. Dat werd meestal gedaan bij zo geheten “strofeliederen”. Die twee versregels waren dan een soort refrein. Mijn moeder was van 1902, en zij leerde het liedje als klein meisje.

    Ga naar de reactie
    2017/07/16 at 9:23 am
    • Van Johan op Sofietje

      Bedankt, Roger. Zoals je kan merken in onze bewerking van de partituur (klikken op “partituur Sofietje”) hebben wij ook de herhaling van de laatste zin ingebouwd als refrein. We hadden geen voorbeelden maar vonden dat dit vanzelfsprekend én nodig was om de toehoorders aan te zetten tot meezingen.

      Ga naar de reactie
      2017/07/16 at 9:34 am
  • Van Roger Hessel op Den Boemlala

    Ik was negen jaar jong als ik voor het eerst de “Boem la la” zag bespelen in een volkscafé. In de streek van Torhout was een trouwfeest zonder “Boem la la” ondenkbaar. Het was één van die liederen die vanwege zijn erotische bijbedoelingen pas in de latere uren werd gezongen en vooral uitgebeeld. Het werd dus enkel gezongen “wanneer er geen rook in de meers was”, anders gezegd, wanneer er geen kinderen meer in de omtrek waren. De tekst van het lied is wel ouder dan de Boem la la zelf. Oorspronkelijk werd er een potdeksel rond de buik gebonden. Een pollepel werd daarna tussen de benen gebonden met een of ander lint, en opgedraaid zodat er een soort van veer ontstond. Als die bewerkingen achter de rug waren, werd er een voorschoot aangetrokken, zodat zowel de pollepel als het deksel onzichtbaar waren. Dan pas kwam de zanger op. Bij het zingen van het refrein en telkens op het moment dat hij het woord “Boem la la” zong, trok de zanger zijn benen open en de voorschoot naar omhoog, zodat de toeschouwers zagen hoe de pollepel omhoog wipte. Dat gebaar bracht grote hilariteit teweeg. Dan pas zagen ze wat die pollepel eigenlijk betekende……

    Ga naar de reactie
    2017/07/08 at 9:11 am
  • Van Roger Hessel op Lena die schone

    Het lied “Lena mijn schone” wordt gezongen op de melodie “Rossignolette” uit 1925, gecomponeerd door L. Benech. De laatste twee versregels van het couplet werden evenwel weggelaten. In het repertoire van Tamboer heb ik twee liederen gevonden, waar die twee versregels wel werden benut. Het lied “Rossignolette werd op plaat gezet door Paul Gesky.

    Ga naar de reactie
    2017/07/08 at 8:48 am
    • Van Johan op Lena die schone

      Inderdaad, bedankt voor de tip, Roger!
      De na mondelinge overlevering opgetekende melodie blijft zeer goed herkenbaar in het origineel, dat blijkbaar 3 jaar geleden ook op het Internet werd gezet: we voegden een filmpje toe onderaan het artikel. Benech publiceerde “Rossignolette” in 1925 en stierf in 1927, de melodie is dus Public DOmain geworden. Victor Clerinx noteerde een variante op “Lena die schone” in zijn soldatenschrift in 1933. De marktzanger die het verhaal van “Lena” koppelde aan deze melodie moet dat tussen 1925 en 1933 gedaan hebben.

      Ga naar de reactie
      2017/07/08 at 10:14 am
  • Van Ben Lommelen op Bottelarijlied

    Prachtig artikel! Ik heb weer iets heel interessants bijgeleerd, merci. Nu wilde ik graag wat verder opzoeken, maar helaas is de link in de tekst ‘Volgens sommige bronnen’ dood. Ook het Youtubefilmpje van Clementine waarnaar je verwijst in diezelfde zin staat er inmiddels niet meer. Dit artikel staat dan ook al enige jaren online.

    Enig idee waar ik meer kan lezen over de verwantschap met Clementine?
    Bedankt!

    Ga naar de reactie
    2017/06/14 at 10:41 am
    • Van Johan op Bottelarijlied

      Een recentere link waar (in de reacties) een verband wordt gelegd met
      “Oh my darling Clementine”: Found a peanut/ Aan de oever van de rotte

      Dode links op de site verander ik als ik merk dat ze niet meer werken … of iemand dat meldt!
      Het Internet leeft en dat werkt in de 2 richtingen: 5 jaar geleden waren een aantal andere verwante pagina’s nog niet online.
      Zo weet ik nu dat het lied van Clementine in 1885 ook geclaimd werd door Barker Bradford –
      zie https://en.wikisource.org/wiki/Clementine_(Bradford)

      Ga naar de reactie
      2017/06/14 at 5:10 pm
  • Van Johan Van Eenoo op Bericht voor W&P : Ik zoek Liederen van en over Roeselare

    Het lied van Cyper staat op de cd “Azoo hezeid azoo hezoungn” van Muziekmozaïek. Daar heb je dus niet alleen de tekst, maar ook de melodie.

    Met hertelikke groetn,

    Johan Van Eenoo
    Brugge

    Ga naar de reactie
    2017/06/08 at 9:44 am
  • Van therese op Over Armoede & drank

    mijn oma zong altijd een liedje met de tekst:
    K’ging overlaatst naar de Congo om mij daar te gaan plaseren, K’peingsdege op broekskes mee bretels, k’Peingsdege ook al op coiffeuze, maar het haar krult daar vanzelfs, o wa benne k’ik toch een seuse????? en dan volgde er nog iets van bananen
    verder weet ik niet meer

    Ons Bomma is jaren miss bomma geweest van de Gentsche Feesten

    Ga naar de reactie
    2017/06/07 at 4:12 pm
  • Van Richard Delvaux op Fleur de la mansarde

    Dag Johan,
    Ik vond ook nog een originele partituur van Mathieu Dekemper.
    Deze vermeldt Ch. Bens als componist.
    Er staat helaas ook geen jaartal bij.
    De melodie wijkt echter behoorlijk af van de versie van Wannes Van de Velde. Hier alvast de link:
    http://oudpapier.blogspot.be/2011/12/de-mansarde-van-wannes-was-eigenlijk-in.html
    Het nummer werd ook op plaat uitgebracht door Jef Elbers in 1975

    Ga naar de reactie
    2017/06/07 at 2:12 pm
    • Van Johan op Fleur de la mansarde

      Het staat inderdaad ook op de LP “Er Zijn Geen Bomen In Mijn Straat” van Jef Elbers, uitgebracht in 1975, 2 jaar voor Wannes het op plaat zette. Maar omdat hij op die plaat zichzelf tot “auteur” katapulteerde heb ik er zedig over gezwegen
      Zie http://www.muziekarchief.be/trackdetails.php?ID=262551

      Ga naar de reactie
      2017/06/07 at 5:29 pm
  • Van Johan op Werkmanskind

    De “originele” partituur is opgenomen in “Un Siècle De Chansons Françaises – volume 1878-1919”, uitgave CSDEM, 2003 en wordt daar als © 1896 by Ondet / Editions Fortin vermeld. De melodie komt vrijwel overeen met onze partituur, maar Gustave Goublier wordt tekstschrijver én componist van het lied genoemd.

    Ga naar de reactie
    2017/05/19 at 10:49 pm
  • Van Jo Callebaut op Wie ?

    Hallo,
    ik heb hier een tekst van een lied waarvan we de melodie niet kennen.
    Iemand auB?
    Het zal wel een interpretatie zijn van een bestaand lied maar van welk lied vraag ik me af?
    Dank !

    In een vuile vieze woning van een zedeloze stad
    woonde een verlaten meisje dat geen enkel vriendje had
    Zelfs geen pop of teddybeertje lagen naast haar in haar bed
    en de buren hoorden wenend ied’re avond dit gebed:
    Refrein
    Moeder waarom neem jij altijd de pil? Je weet dat ik toch nog een zustertje wil.
    Ik ben zo eenzaam, ik heb zelfs geen pop.je doet al mijn kindergeld aan pillen op.
    Moeder kom luister naar uw kindje klein en doe toch mijn hartje niet langer meer pijn.
    Ik ben zo …

    Ga naar de reactie
    2017/04/23 at 8:04 pm
    • Van Johan op Wie ?

      Wel … “de pil” is pas in 1960 door de Belgische gynaecoloog Ferdinand Peeters uitgevonden en toen waren er al een tijdje geen marktzangers meer. Het lied lijkt me dus een persiflage op marktzangersliederen en ik denk bij het lezen van de tekst onwillekeurig aan het Circus van Vuile Mong en zijn Vieze Gasten of een ander cabaretesk gezelschap. Liedjes van na 1960 zitten nauwelijks in ons archief, ik vind er dan ook niets van terug. Maar misschien weet iemand van onze webbezoekers hier meer over?

      Ga naar de reactie
      2017/04/23 at 8:48 pm
  • Van Annet Hogenhout op Het bloemenmeisje

    in het liedjesschrift van mijn oma, die begin 20e eeuw als winkelmeisje werkte, staat het lied van het bloemenmeisje ook, maar met een andere tekst en andere afloop.
    Ik heb de tekst gescand. Zal ik hem opsturen naar jullie in een bijlage?

    Ga naar de reactie
    2017/04/20 at 6:49 pm

Copyright © 1967-2024 Wreed en Plezant Alle rechten voorbehouden.
Deze site is gemaakt met behulp van het Multi sub-thema, v2.2, bovenop
het bovenliggende thema Desk Mess Mirrored, v2.5, van BuyNowShop.com