Ze zijn weer vrij
Zanger “Willy” heeft het eens te meer over het einde van WOII. Eigenlijk dateren alle liedbladen van hem uit die periode.
De vermelde zangwijze “Tout passe dans la vie” is de franse versie uit 1944 van “Es geht alles vorüber”
Ze zijn weer vrij
[A] WYLLY [C] Fred Raymond
Ons krijgsgevangenen, luistert goed,
weggevoerden komen voor goed
weer naar huis en voor altijd,
we zijn vervuld van blijheid.
Ja, zij hebben vier jaren lang
geleefd onder den Duitsen dwang,
maar nu is dat weer voorbij,
en velen zingen met ons dit refrein:
Verlost zijn we nu heden
van den duitsen tiran
en al zijn wreedheden
houden op te bestaan.
W’hebben ons vrijheid weder,
da’s ’t voornaamste van al.
Nu gaat alles beter,
tot zelfs den duitsen val.
Veel mannen denken: ” ’t Is te schoon!”
en nemen het maar voor ’n droom
want, ach, het is toch zo fijn
weer bij vrouw en kind te zijn.
Veel ouders schreien van geluk,
zij die door smart waren bedrukt
en steeds dachten aan hun lieve zoon,
zij ook denken: “Dat is een droom.”
Voor velen is ’t lijden gedaan,
wij danken den Amerikaan
omdat hij hen heeft verlost,
nochtans, ’t heeft hen veel gekost.
En steeds gaan zij maar verder door
en geven alleen maar gehoor
aan hun lust den Duits te maken klein
om ons jongens ’t halen uit de pijn.
3. Wij zingen nu ter ere
van onze bondgenoot,
zullen hem vereren
tot aan onze dood.
Wij roepen: leve Churchill,
Stalin en Roosevelt,
die houden niet meer stil
tot den Duits is geveld.
Partituur * Ze zijn weer vrij * | |
1. instrumentaal
|
Bronnen: zangwijze "Tout passe dans la vie" - 1944 "Es geht alles vorüber" liedblad van "WYLLY, de zingende Brusseleer" uitgever: Alphonse Wouters, Rue de l'Armistice 23, Koekelberg